Изгубени в превода или кратък женско-мъжки разговорник

Изгубени в превода или кратък женско-мъжки разговорник
Психология Любов и партньорство

Изгубени в превода или кратък женско-мъжки разговорник

 

 

Казват, че средният мъж произнася 3 хиляди думи на ден, а жената – 7 хиляди. Но източникът на проблемите са не само „допълнителните“ 4 хиляди, но и разликата в тълкуването на отделни фрази.

 

Основната разлика между „женския“ език от „мъжкия“ е начинът на представянето на информацията. Мъжете говорят директно. А жените, напротив, понякога говорят по такъв начин, че събеседникът трябва да познае какво имат предвид. Фразата „Слънцето е твърде силно“ „в превод“ означава „Ще се сети ли някой да спусне щорите?“. Тези увъртания и маневри страшно дразнят мъжете. Освен това мъжете и жените „харчат“ своя „запас“ от думи за един ден по различни теми. Мъжете на възраст между 17 и 68 години обикновено обсъждат спорт, новини, музика. Жените в същата възрастова група се интересуват от връзки, семейство, здраве, тегло, храна и облекло. Общата тенденция е следната – при срещи с хора от един и същи пол мъжете говорят за общественото, а жените – за личното.

 

Най-често срещаните проблеми в комуникацията между половете

Ако жената започва изречението си с думите „Хайде“ или „Искам“ или „Имам нужда“, мъжът разглежда тези фрази като посегателство върху най-ценното нещо, което има – свободата. От негова гледна точка това е заповед, а не предложение. И жената все още не разбира защо настроението му „внезапно“ се влошава.

Жените обичат да говорят за своите преживявания, за личните си преживявания. Мъжете често разглеждат тези изблици като ненужно преливане от пусто в празно.

Дори една жена да е сигурна на 100% в нещо, пак ще предпочете да започне мисълта си с думите „Струва ми се“, а мъжът дълго ще разсъждава върху темата „Дали просто мисли или знае за какво говори тя? “

За да се чувства близка с мъжа, жената трябва да говори с него. От мъжка гледна точка това е „предозиране“. Самият факт, че жената е наблизо, е достатъчен за един мъж.

 

Женският маниер „да започне отдалеч и постепенно да се приближава към същността на разговора“, забулени намеци, нежелание да говорят директно и по същество, мъжете често считат за някаква странна неразбираема игра – така възникват разочарованието и недоволството един от друг.

Мъжете лесно прекъсват събеседника, ако им се струва, че разбират каква е същността на въпроса. Жените не харесват този начин на водене на диалог – те са обидени, тъй като процесът на комуникация е важен за тях, а резултатът е важен за мъжете.

Жената наистина иска мъжът да се държи в разговор като … друга жена – приятелка. Мъжете (освен ако не са практикуващи психолози) не знаят как да се държат така – първо, те не се интересуват много от това и второ, както си спомняме, техният речник за описване на емоциите е по-беден.

 

Най-популярни фрази

(За справедливост отбелязваме, че понякога мъжете казват не това, което мислят)

 

„Ще се обадя!“ Превод: Истинският мъж винаги трябва да има „алтернативно летище“. Може би ще ти се обадя, ако не намеря някоя по-свястна.

 

„Ще ти се обадя утре следобед в 17 часа.“ Превод: Каквото и да се случи, ще ти се обадя утре.

 

„Не съм готов за сериозна връзка“ Превод: Определено не си момичето на мечтите ми, но трябва да спя с някого, докато я намеря. И не казвайте по-късно, че не сте били предупредени.

 

„Аз и моята бивша сме просто добри приятели.“

Превод: Никой няма да ме спре да се надявам, че все пак мога да започна отначало.

 

„Съжалявам, но сега нямам време за личния си живот!“

Превод: Надявам се да изчезнеш от живота ми.

 

„Трябва да бъда сам“

Превод: Омръзна ми от връзката, но все още не съм готов да произнеса тази фраза на глас.

 

„Как не те слушам? Разбира се, че слушам! “

Превод: Кога най-накрая ще смениш темата?

 

„Обичам те!“ (в началото на връзката)

Превод: Искам те.

 

„Обичам те!“ (след години брак)

Превод: Прекалено съм уморен, за да правя секс. Хайде да спим.

 

„Нищо, добре съм.“

Превод: Имам проблем и се опитвам да го разреша. Но нямам нужда от помощ, не съм слабак!

 

„Да, мога да си гладя сам ризите, аз съм възрастен и независим.“

Превод: Никой не ме обича, никой не ме цени, наистина ли е време да се разведа?

 

„Страхотна рокля!“

Превод: „О, какви гърди!“

 

„Днес съм зает, а утре също съм много зает. Вдругиден не мога! След това съм в командировка, ще се върна не по-рано от шест месеца. “

Превод: Как иначе мога да ти кажа, че не си моят тип?

 

„Не искам деца!“

Превод: Страхувам се, че няма да мога да издържам семейството си.

 

„Искам да ям!“

Превод: „Искам да ям!“

 

 

Tagged , , , , , , ,
на горе